Hatikva

A l'occasion de Yom Hazikaron et Yom Haatsmaout, révisez votre Hatikva

 A l’occasion de Yom Hazikaron – la Journée commémorative dédiée aux soldats tombés pour Israël et aux victimes du terrorisme – et de Yom Haatsmaout – la fête nationale israélienne – on va entendre plusieurs fois la Hatikva, l’hymne national israélien.

Afin d’être prêt à la chanter fièrement, je vous propose une petite révision…

Voici les paroles et la musique

Hatikva

 

Le saviez-vous?

Les paroles de la Hatikva ont été écrites par Naftali Herz Imber en 1878 en Ukraine sous le titre de Tikvatenou ( notre espoir). La musique quant à elle, a été adaptée d’une mélodie populaire roumaine par Samuel Cohen en 1888.

C’est au 5ème Congrès Sioniste Mondial en 1901 que la Tikvatenou a été chantée pour la première fois. Par la suite et à partir du 6ème Congrès de 1906, elle est devenue son hymne “officieux”, du moins les 2 premières strophes puisque la chanson originale en contient 10. En 1933 elle a été adoptée officiellement comme hymne du sionisme lors du 18ème Congrès et gardée comme hymne national à la création de l’Etat d’Israël en 1948.

source : Wikipedia

Traduction française

Aussi longtemps qu’en nos cœurs,
Vibrera l’âme juive,
Et tournée vers l’Orient
Aspirera à Sion,
Notre espoir n’est pas vain,
Espérance bimillénaire,
D’être un peuple libre sur notre terre,
Le pays de Sion et Jérusalem.

source : www.lexilogos.com

 

 

Des questions, des commentaires sur cet article?
Contactez-nous 

Contactez-Nous